返回

墓畔回忆录(墓中回忆录)

首页
关灯
护眼
字体:
第11节第(5/9)页
   存书签 书架管理 返回目录
所有土地都能收获一样。

    我回到我的棚屋里,等候我的是一顿土豆和玉米。傍晚是美妙的;湖面像一面没有镀锡的平整的镜子,没有一丝涟漪;呜咽的小河洗刷着我们的弥漫苹果清香的半岛。杜鹃反复吟唱它的歌曲:随着小鸟改变它发出爱情呼喊的位置,歌声有时来自远方,有时就在附近。谁也不呼喊我。哭泣吧,可怜的威廉!“Weep,poorWill”!

    一八二二年四月至九月

    于伦敦

    易洛魁人——奥农达加人酋长——韦利和弗朗克人——好客的礼仪——古希腊人

    第二天,我去拜访奥农达加人酋长。我上午十时到达他的村庄。我立即被野人孩子包围起来,他们对我讲他们的语言,中间夹杂几句英语和几个法语单词。他们高声喧哗,显得兴高采烈的样子,就像我以后在希腊登岸时在高隆见到的土耳其孩子一样。这些印第安部落被圈在白人的开垦地中间,他们拥有马匹和牛群。他们的棚屋堆满用具;这些用具有些是在魁北克、蒙特利尔、尼亚加拉、底特律买的,另一些是在美国市场上买的。

    当我们在北美内陆奔走的时候,在各种野蛮民族当中,看到文明民族所熟知的各种形式的政府,但这些政府处于原始状态。如果外国人不曾剥夺易洛魁人的机会,使他们不能继续发挥他们的天才,他们看来是一个注定能够征服其他印第安部落的种族。当别人头一次用火器对付这个勇敢的种族时,他们一点也不感到吃惊。他们面对子弹的呼啸和大炮的轰鸣神态自若,仿佛这是他们听惯的响声;他们对此并不比对一场雷雨更加留意。一旦他们弄到一支火枪,就会比欧洲人更善于使用。他们并不因此放弃棍棒、割头皮的刀、弓和箭;但是他们加上马枪、手枪、匕首和斧头。为了表现他们的英勇,他们似乎永远感到武器不够。这些世界豪杰,身上佩带着欧洲和美洲的双重杀人武器,头上插着翎饰,耳朵轮廓清晰,脸上涂得五颜六色,手臂上刺着花纹、染着血,在为反对入侵者而寸土必争的土地上,变得威风凛凛和骁勇异常。

    奥农达加酋长是一个真正的老易洛魁人,他身上保存着这片蛮荒之地的古老传统。

    认识酋长的英国人每次见到他都称他为theoldgentleman.不过,“老绅士”身上一丝不挂;他头上插着羽翎,一条鱼骨穿透他的鼻孔,在他像奶酪一般光滑和浑圆的脑袋上,有时戴上三角形的帽子,象征欧洲的荣誉。韦利①不是同样翔实地描绘了历史吗?法兰克人的首领基尔贝里克用酸奶油搽头发,将嘴唇涂成绿色,穿着五颜六色的衣服或者兽皮制的宽松大衣。在韦利笔下,他是一位出色的王子,甚至炫耀他的家具和马车,荒淫无度,几乎不信奉上帝,常常作弄他的大臣。

    ①韦利(Velly,一七○九—一七五九):一部《法国史》的作者。

    酋长殷勤接待我,让我坐在席子上。他能说英语,听得懂法语;我的向导懂易洛魁话,所以交谈毫无困难。在谈话中,老人对我说,虽然他的民族总是在同我的民族打仗,但他对我们始终怀着崇敬之心。他抱怨美国人;他觉得他们是不讲道理和贪婪的,而且后悔在瓜分印第安土地的时候,他的部落没有增加英国人的份额。

    女人们给我们端上饭菜。用欧洲文明的观点看来,好客是野人剩下的最后美德;人们知道,他们过去就有这个传统;火炉有祭坛的威严。

    当一个部落从树林中被赶出来之后,或者有人上门求宿的时候,外乡人开始跳一种称作“乞求人之舞”的舞蹈;孩子摸着门槛,说:“外乡人来了!”而主人说:“孩子,把人带进屋子。”外乡人在儿童陪同下走进房屋,坐在炉灰上面。女人唱起慰劳歌:“外乡人找到母亲和妻子,太阳将和从前一样为他升起,为他降落。”

    这些习俗似乎是从希腊人那里学来用的:地米斯托克利①在阿德迈特家中拥抱灶神和主人年轻的儿子;(我可能在迈加拉②践踏了可怜的女人的炉子,炉子底下藏着福基翁③的骨灰瓮);而尤利西斯在阿尔喀诺俄斯④家中哀求阿雷戴:“高贵的阿雷戴,累再诺尔的女儿,我在遭受了残酷的苦难之后,跪倒在你面前……”讲完这句话,英雄后退一步,在炉灰上坐下来。

    ①地米斯托克利(Themisstocle):希腊神话人物,他躲在他的敌人摩洛索斯人之王阿德迈特(Adm6te)家中。

    ②迈加拉(Megare):古希腊城市。

    ③福基翁(Phodon,公元前四○二—前三一八):雅典政治家和将军。

    ④阿尔喀诺俄斯(Pdcinous):希腊神话中的淮阿喀亚王,瑙西索厄斯的儿子。

    我跟年迈的酋长告别。魁北克城被占领时他在场。在路易十五统治的可耻年代里,加拿大战争的故事给我们些许安慰,好像在伦敦塔中找到我们古代的历史。

    蒙卡尔姆①在没有援助的情况下,负起保卫加拿大的重任,他面对的是经过休整、数量多三倍的敌军部队,他成功地战斗了两年。他打败了洛敦勋爵和艾伯克龙比将军。最后,他开始倒运。他在魁北克城下受伤,倒下;两天之后,他一命归天。他的部下将他埋葬在一个由炮弹炸开的洞穴里,这是与他的军事功绩相称的坟墓!他高贵的敌人沃尔夫死在他对面。他以他的生命偿付了蒙卡尔姆的生命,获得为捍卫法兰西国旗而牺牲的荣耀。

    ①蒙卡尔姆(Montcalm,一七一二—一七五九):法国将军,一七五九年战死于魁北克。

    一八二二年四月至九月

    于伦敦

    从奥农达加湖至杰纳西河之行——蜜蜂——开垦地——殷勤好客——床——中魔的响尾蛇。

    我的向导和我重新上马。我们的道路变得更加艰难,成堆的伐倒的树木是仅有的标志。树干用来在小溪上架设桥梁,或者填塞坑洼。美国居民当时纷纷迁往杰纳西河流域的开发地。按照土壤的好坏、树木的质量、河水经过的位置和河水的丰沛程度,这些开发地的卖价或高或低。

    人们注意到,垦殖者还没有来,蜜蜂就先到了。它们是耕种者的先驱,它们是正在诞生的工业和文明的象征。它们并非美洲的土著,是随着哥伦布的帆船到达的;在这个花卉的新世界里,这些和平的征服者掠夺的只是土人不知道用途的宝物。它们利用这些宝物,

    -->>(第5/9页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
备用站:www.lrxs.org