对”
“有,是不是have”?
“是”
“二,是不是two”?
“是”。
“下,是不是down”?
“嗯……”?
“子,是不是son”?
“嗯……”?
“最后加起来,不就是youhavetwodownson嘛,你有两下子”。
似乎也有道理啊。
有什么道理,简直叫你们气死啦。
马达姑奶奶,咱别这样翻译好吗?
你把我气死没事儿,英国人招你惹你了?你是要把他们也给气死啊。
“马达、林嘉玲、周冰,我跟你们商量件事儿好吗”?
“林老师,有什么事就说”?
“你们仨,到外屋去把菜刀拿来,把我砍死好么?我实在是活不起啦”。
https:///book/42266/
备用站:www.lrxs.org