返回

茶花女

首页
关灯
护眼
字体:
第07节第(2/3)页
   存书签 书架管理 返回目录
红了脸说,因为这一下我真有点儿不知所措了,“但是我很想认识她。”

    “跟我来,我替您介绍。”

    “先去征得她同意吧。”

    “啊!真是的,跟她是不用拘束的,来吧。”

    他这句话使我心里很难过,我害怕由此而证实玛格丽特不值得我对她这么动情。

    阿尔封斯-卡尔①在一本书名为《烟雾》的小说里说:一天晚上,有一个男人尾随着一个非常俊俏的女人;她体态优美,容貌艳丽,使他一见倾心。为了吻吻这个女人的手,他觉得就有了从事一切的力量,战胜一切的意志和克服一切的勇气。这个女人怕她的衣服沾上泥,撩了一下裙子,露出了一段迷人的小腿,他都几乎不敢望一眼。正当他梦想着怎样才能得到这个女人的时候,她却在一个街角留住了他,问他是不是愿意上楼到她家里去。他回头就走,穿过大街,垂头丧气地回到了家里——

    ①阿尔封斯-卡尔(1808-1890):法国新闻记者兼作家。

    我记起了这段描述。本来我很想为这个女人受苦,我担心她过快地接受我,怕她过于匆忙地爱上我;我宁愿经过长期等待,历尽艰辛以后才得到这种爱情。我们这些男人就是这种脾气;如果能使我们头脑里的想象赋有一点诗意,灵魂里的幻想高于肉欲,那就会感到无比的幸福。

    总之,如果有人对我说:“今天晚上您可以得到这个女人,但是明天您就会被人杀死。”我会接受的。如果有人对我说:“花上十个路易①,您就可以做她的情夫。”我会拒绝的,而且会痛哭一场,就像一个孩子在醒来时发现夜里梦见的宫殿城堡化为乌有一样——

    ①路易:法国从前使用的金币,每枚值二十法郎。

    可是,我想认识她;这是要知道她是怎样的一个人的方法,而且还是唯一的方法。

    于是我对朋友说,我一定要他先征得玛格丽特的同意以后,再把我介绍给她。我独自在走廊里踱来踱去,脑子里在想着,她就要看到我了,而我还不知道在她的注视之下应该采取什么态度。

    我尽量把我要对她说的话事先考虑好。

    爱情是多么纯洁,多么天真无邪啊!

    过不多久,我的朋友下来了。

    “她等着我们,”他对我说。

    “她只有一个人吗?”我问道。

    “有一个女伴。”

    “没有男人吗?”

    “没有。”

    “我们去吧。”

    我的朋友向剧场的大门走去。

    “喂,不是从那儿走的呀,”我对他说。

    “我们去买些蜜饯,是玛格丽特刚才向我要的。”

    我们走进了开设在剧场过道上的一个糖果铺。

    我真想把整个铺子都买下来。正在我观看可以买些什么东西装进袋子的时候,我的朋友开口了:

    “糖渍葡萄一斤。”

    “您知道她爱吃这个吗?”

    “她从来不吃别的蜜饯,这是出了名的。”

    “啊!”当我们走出店铺时他接着说,“您知道我要把您介绍给一个什么样的女人?您别以为是把您介绍给一位公爵夫人,她不过是一个妓女罢了,一个地地道道的妓女。亲爱的,您不必拘束,想到什么就说什么好啦。”

    “好吧,好吧,”我嘟嘟囔囔地说。我跟在朋友的后面走着,心里却在想,我的热情看来要冷下去了。

    当我走进包厢的时候,玛格丽特放声大笑。

    我倒是愿意看到她愁眉苦脸。

    我的朋友把我介绍给她,玛格丽特对我微微点了点头,接着就说:

    “那么我的蜜饯呢?”

    “在这儿。”

    在拿蜜饯的时候,她对我望了望,我垂下眼睛,脸涨得绯红。

    她俯身在她邻座那个女人的耳边轻轻地说了几句话,随后两个人都放声大笑起来。

    不用说是我成了她们的笑柄;我发窘的模样更加让她们笑个不停。那时我本来就有一个情妇,她是一个小家碧玉,温柔而多情。她那多情的性格和她伤感的情书经常使我发笑。由于我这时的感受,我终于懂得了我从前对她的态度一定使她非常痛苦,因此有五分钟之久我爱她就像一个从未爱过任何女人的人一样。

    玛格丽特吃着糖渍葡萄不再理我了。

    我的介绍人不愿意让我陷于这种尴尬可笑的境地。“玛格丽特,”他说,“如果迪瓦尔先生没有跟您讲话,您也不必感到奇怪。您把他弄得不知所措,他连该说什么话也不知道了。”

    “我看您是因为一个人来觉得无聊才请这位先生陪来的。”

    “如果真是这样的话,”我开口说话了,“那么我就不会请欧内斯特来,要求您同意把我介绍给您了。”

    “这很可能是一种拖延这个倒霉时刻的办法。”

    谁要是曾经跟玛格丽特那样的姑娘稍许有过一点往来,谁就会知道她们喜欢装疯卖傻,喜欢跟她们初次见面的人恶作剧。她们不得不忍受那些每天跟她们见面的人的侮辱,这无疑是对那些侮辱的一种报复。

    因此要对付她们,也要用她们圈内人的某种习惯,而这种习惯我是没有的;再说,我对玛格丽特原有的看法,使我对她的玩笑看得过于认真了,对这个女人的任何方面,我都不能无动于衷。因此我站了起来,带着一种难于掩饰的沮丧声调对她说:

    “如果您认为我是这样一个人的话,夫人,那么我只能请您原谅我的冒失,我不得不向您告辞,并向您保证我以后不会再这样卤莽了。”

    说完,我行了一个礼就出来了。

    我刚一关上包厢的门,就听到了第三次哄笑声。这时候我真希望有人来撞我一下。

    我回到了我的座位上。

    这时候开幕锤敲响了。

    欧内斯特回到了我的身边。

    “您是怎么搞的!”他一面坐下来一面对我说,“她们以为您疯了。”

    “我走了以后,玛格丽特说什么来着?”

    “她笑了,她对我说,她从来也没有看见过像您那样滑稽的人;但是您决不要以为您失败了,对这些姑娘您不必那么认真。她们不懂得什么是风度,什么是礼貌;这就像替狗洒香水

    -->>(第2/3页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
备用站:www.lrxs.org