她,明天我们就要离开这里了。这时候,我买的那本字典可派上了用场,虽然我识的英文单词也不多,至少一些简单的关键词还是能整明白的。妹子见我为她买了字典,很高兴的抱在怀里,嘴里一边嚼着东西,一边说着我不懂的毛子语,我是一句也没明白。不过没关系,只要她开心就好了。
吃晚饭,我本想看看电视,不过妹子抱着字典可就来精神了,一个劲的问我这是什么意思,那是什么意思,这个怎么念,等等……害得电视也没看成。我就只好一遍一遍教她,怎么读,怎么用。虽然我字认得不多,教她还是没问题的。更何况我的强项就是口语,要不然哪能得着老头的真传呢。
妹子没有英文基础,学起来很吃力,连字母都不认得,不过看的出来她很用心。眼见她如此,我也不好偷懒,强忍着白天的疲倦一字一句的教,遇上两个人都不明白的就打手势,你来我往,折腾到半夜。
第二天,带上我的背包,拉着妹子退了房,离开了小旅馆。之后,我和她来到新住处,妹子显得很兴奋,不停的到处看,偶尔也会摆弄一下家具电器什么的。我指着着字典,一个词一个词的告知妹子,我出去一趟,买点东西,妹子说了句:ok。我心想,还不错,有进步,有了字典的帮助,总算能进一步交流了,老是打手势什么的,多麻烦。
出门以后,我去了大卖场,买了些日常生活用品,还帮妹子买了一顶帽子和一副墨镜,心想,万一以后她要出门,或许这些东西能用得上。转完了一圈,感觉没什么好买的了,就打车回家,一路上又给老头打了个电话,还是没人听。到家以后,我把买的日用品搬上楼,东西不少,累得我气喘吁吁。
妹子见我回来,拿了条毛巾帮我擦汗,一边帮我把买的日用品拖进屋。我坐在沙发上休息一会,妹子把我买来的日用品都拿出来,一一归置好。我坐在沙发上,让她过来,等她过来以后,我指着字典告诉她,我明天就要去上班了。她点点头,拿过字典来,照着上面念道:你,工作,什么?
她说的不是很流利,带有生硬的乌克兰口音,语法也完全颠倒了,不过我还是能明白她的意思,她是想问,我是干什么工作的。我想了想,该怎么跟她解释呢?说的太复杂,她肯定不明白,再说我还没去报到,具体干什么我也不是很清楚。于是我只好对她说,我是个会计。
天知道我当时怎么蹦出了这么个词,貌似我的工作性质跟会计完全不搭边。不过我想,在赌场干活,就一定跟钱有关系,跟钱有关系的,我能想到的就只有会计,因为我们之间的交流方式有限,有时候你越想解释清楚到最后反而越复杂,暂时先敷衍她一下吧,等以后她懂得多了再告诉也不晚。
她明白我的意思后,笑着拍拍手,也不知道是因为学会了个单词,还是觉得当会计了不起,她拿着字典继续翻,然后又问我:钱,好不好?会计。我听了以后,寻思了半天,终于明白,她是要问我当会计挣钱多不多,我摇摇头。心想,再怎么说,我也是个打工的,如果不是靠球赛赢了笔钱,哪能租得起这样的公寓?
她点点头,表示理解,然后一边查字典,一边又跟我说:我,帮助你,钱,以后,英文很好,工作,一起?我听完,头都大了,妹子你到底想说啥?不过我倒是很佩服你的勇气,本来不相干的两个词你也敢随便组,英文你没学好,居然还能发明创造……
我拿过字典来,一个词一个词的查,终于明白了她的意思,她是想说,等以后她英文学好了,也出去工作帮我挣钱。难得她有这份心意,我也很高兴,我从来也没指望她能帮到我什么,想起之前帮她买卫生巾说要将来还给我,看来是认真地。我由衷的感叹,真是个好姑娘。
我对她摆摆手,告诉她不用了,挣钱的事情交给我,你能这么想我就很开心了,有空多帮我洗洗头吧,说完我哈哈大笑,笑得很(淫)(荡)。她不懂什么意思,瞪着大眼睛一脸疑惑,不过她能感觉到我说的不是好话,于是装作很生气的样子过来扯我的耳朵,我也不甘示弱,掐住她的粉脸蛋不肯松手,我们又像上次一样疯闹在一起,各种欢声笑语,在屋子里回荡。
过了一会,我们玩儿累了,就停了下来。她又拿起字典,问:我,名字,你知道吗?我摇摇头,一想,可也是,认识了这么久,连她叫什么都不知道,一天到晚只知道妹子,妹子的,第一次见面的时候听她提过,不过太长了,根本记不住。她拿过纸和笔,对着字典,用英文拼下了她的名字:“卡捷琳娜”。
这时我才明白,她的真名叫做“卡捷琳娜”至于全名,真的很长,直到现在我也记不全。她写完之后,又用俄文在后面拼出来自己的名字,我仔细的数了数,晕死,前前后后一共有37个字母,像蝌蚪一样。我想不通俄国人平常是怎么互相认识的,光自我介绍都能讲半天。不知道他们那里的老师是怎么体罚学生的?莫非是把自己的名字抄写100遍?
我从她手中拿过笔来,分别用中英文,写下了我的名字。如果说俄文跟英文还有那么一点共通之处,(按照我个人的理解,英文与俄文都属于字母组成,都是按照发音衍生出来的单词),那么中文跟英文还有俄语则完全是两种概念。有的时候,英语和俄语,你可以从单词的拼写中估计到它的发音(也不完全是),可是中文对于一个没有汉语基础的人来说,你根本就不能从字面上估计出它的发音,而且字就是字,拼音是拼音,完全没有任何联系。
在这种情况下,她当然是看不懂,甚至还把我的姓搞错了。(西方人的书写习惯把名字写在前边,姓写在后边,中国人则完全相反,日期也是一样,中国人通常写日期的时候格式一般都是 年#月#日,而欧洲地区的格式是 日#月#年,美国人的格式稍有不同,格式是 月#日#年,在这里普及一下知识,省的到时候搞错日期。)
看着她那为难的的样子,张着嘴就是发不出声,我笑了笑,读不出来就别勉强了,以后来日方长。她不解的摇摇头,好像不明白,为什么中国人的名字这么短,读起来却这么费劲。
我心想,你觉得费劲,我更费劲,我的名字再怎么难念,也没你那么长,大家观点不一样罢了。以后还是继续叫你妹子吧,省的我叫你之前还要想半天,再说妹子比较亲切一点,叫着好听。
过了一会,她合上字典,开始收拾屋子。公寓是新的,不
-->>(第2/3页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
备用站:www.lrxs.org